10:51

Была вчера в кино, смотрела "Eastern Promises". Это типа офигенная драма про русскую мафию в Лондоне. Ржали весь показ (%
Естественно, русских на главных ролях нет. Главный (?) герой - чувак, который играл Арагорна, единственный кто более или менее имитирует произношение русских слов. Русские слова и фразы вставляются в английский текст, очевидно, под настроение - как у нас местные русские иногда вставляют эстонские словечки.
Представление авторов о русской мафии - это шик. Русская мафия - мужики, татуированные во всех местах звёздами, а у главного героя на спине вытатуирована церковь с куполами. Ещё, конечно же, в фильме фигурируют всякие классические мафиозные темы - такие как плавающие трупы с обрубленными пальцами и прочая прелесть.
Самая шикарная сцена - драка в бане, когда совершенно голый мужик мочит двух одетых в кожаные куртки чеченцев, которые пришли его убивать.
А ещё там много водки и вообще.
Это был бешеный заряд позитива и веселья (% Правда, я так и не поняла, почему фильм называется "Восточные обещания".

@темы: движущиеся картинки

Комментарии
19.02.2008 в 13:44

"Мы смерти не хотим и рады отыскать спасительный предлог чтоб жить и чтоб страдать..."
В русском прокате этот фильм назывался "порок на экспорт":)
19.02.2008 в 14:01

Nynaeve , ага, нам в кассе так и сказали. Очень пафосно. А в субтитрах название перевели дословно.
20.02.2008 в 03:12

If I'm not dead enough for life, am I alive enough for death?
Всегда задавался вопросом: откуда берётся "русский" язык в американских фильмах?